Значение технического перевода трудно переоценить, ведь качественный перевод технической документации – это:

  • Правильная установка, эксплуатация и обслуживание промышленного оборудования
  • Корректное использование бытовой и офисной техники
  • Эффективное обучение операторов и пользователей различных систем и устройств.

Вместе с тем, технический перевод требует от переводчика владения узкоспециальной лексикой, наличия глубоких технических знаний и обширного практического опыта.

В Агентстве переводов «Спикер» над каждым документом работают переводчики и редакторы отдела технического перевода, специализирующиеся в предметной области Вашего документа и имеющие профильное техническое образование.

При обработке чертежей, схем и рисунков мы осуществляем верстку, обеспечивая полное визуальное соответствие оригиналу – нашими переводами удобно пользоваться.

Мы выполняем квалифицированный перевод и верстку следующих видов документов:

  • Руководства по монтажу, эксплуатации и ремонту;
  • Каталоги оборудования и материалов;
  • Технические паспорта
  • Спецификации
  • Руководства пользователя
  • Технические стандарты, нормы и правила
  • Инструкции по технике безопасности
  • Проектная и нормативная документация
  • Технические задания
  • Чертежи
  • Технико-экономические обоснования
  • Научно-технические публикации

Ответственный подход Агентства переводов «Спикер» к каждому документу – залог корректной эксплуатации вашего оборудования.

Получить бесплатную консультацию

Специалисты нашего бюро переводов будут рады предложить лучшее решение для Вашей задачи

Спасибо! Данные успешно отправлены.

Ошибка! Что-то пошло не так.