Значение технического перевода трудно переоценить, ведь качественный перевод технической документации – это:
- Правильная установка, эксплуатация и обслуживание промышленного оборудования
- Корректное использование бытовой и офисной техники
- Эффективное обучение операторов и пользователей различных систем и устройств.
Вместе с тем, технический перевод требует от переводчика владения узкоспециальной лексикой, наличия глубоких технических знаний и обширного практического опыта.
В Агентстве переводов «Спикер» над каждым документом работают переводчики и редакторы отдела технического перевода, специализирующиеся в предметной области Вашего документа и имеющие профильное техническое образование.
При обработке чертежей, схем и рисунков мы осуществляем верстку, обеспечивая полное визуальное соответствие оригиналу – нашими переводами удобно пользоваться.
Мы выполняем квалифицированный перевод и верстку следующих видов документов:
- Руководства по монтажу, эксплуатации и ремонту;
- Каталоги оборудования и материалов;
- Технические паспорта
- Спецификации
- Руководства пользователя
- Технические стандарты, нормы и правила
- Инструкции по технике безопасности
- Проектная и нормативная документация
- Технические задания
- Чертежи
- Технико-экономические обоснования
- Научно-технические публикации
Ответственный подход Агентства переводов «Спикер» к каждому документу – залог корректной эксплуатации вашего оборудования.
Получить бесплатную консультацию
Специалисты нашего бюро переводов будут рады предложить лучшее решение для Вашей задачи